快捷搜索:  as

“苏珊娜 罗斯奖”文学翻译比赛获奖名单出炉

新华网北京6月17日电日前,由捷克共和国驻华大年夜使馆和捷克文学中间联合举办,捷信破费金融有限公司(下称:捷信)支持的2019年“苏珊娜罗斯奖”文学翻译比赛落下帷幕。来自北京外国语大年夜学的门生侯怡琳终极得胜,来自北京外国语大年夜学的卢盈江、河北地质大年夜学的温哲、北京第二外国语学院的黄敏颖和来自北京外国语大年夜学的段荣昊等同砚获优秀奖。

“苏珊娜罗斯奖”是一项捷克语文学翻译比赛,于2014年设立,此后,每年举行一次。捷信社会责任经理维他·葩普赛克表示,盼望经由过程比赛,为中国发明并培养优秀的捷克语翻译者,并以此勉励更多年轻人投身翻译事情。这次大年夜赛今年在包括中国在内的15个国家举办,参赛者为40岁以下的翻译职员。参赛者均按照评审规则匿名提交了约3500字的捷克语文献翻译节选。

据悉,比赛得胜者将有时机与捷克顶尖的翻译专家一路赴捷克参加学术研讨会并有时机吸收专业培训。

本次大年夜赛评委北京外国语大年夜学副教授徐伟珠先容,本次比赛着重从三方面考察参赛者的能力。首先是考察译者对原文的准确理解能力,即要得其义、悟其神,不要呈现误译、漏译的征象。其次,完成高质量的译文参赛者的中文写作能力也很紧张。着末是考察他们对待翻译这项事情是否具备一丝不苟、严谨卖力的气势派头以及在未来是否具有可塑性。同时,她表示,捷克语词的变更形态对照多,对文学翻译有精准的要求。译者想要更好地舆解文学作品,除应具备深挚的说话功底外,还应具备广博的文化常识。

维他先容,除本次翻译比赛外,捷信还在多领域助力捷中两国文化交流,包括辅助捷克和中国多部文学作品出版。今年,捷信将为参加捷克斯拉夫语钻研夏令营的8位门生供给奖学金。未来,捷信将更好的践行企业社会责任,为捷中文化交流锦上添花。

您可能还会对下面的文章感兴趣: